Você está em Diversos > Inglês no mundo

Inglês Australiano

O Inglês Australiano e o Inglês Neozelandês são bastante semelhantes em vocabulário e sotaques, devido a suas histórias em comum e sua proximidade geográfica.

Ambos incluem palavras tomadas das centenas de línguas que existiam nestes países antes da era dos colonizadores europeus.

No entanto, as diferenças entre as duas versões faladas são óbvias para os povos de cada país, mas não para um observador casual de um terceiro país (à semelhança do que ocorre com o inglês do Canadá e o dos Estados Unidos). O vocabulário utilizado em cada país também mostra algumas diferenças marcantes.

Breve história

O inglês australiano começou a divergir do inglês britânico logo após a fundação da colônia de Nova Gales do Sul, em 1778. A colonização tinha a principal intenção de estabelecer um colônia penal. Os condenados britânicos enviados para a Austrália eram, em sua maioria, provindos de grandes cidades, como os cockneys. Entre os primeiros imigrantes havia também muitos colonizadores independentes, grupos militares e administradores e suas famílias. Em 1827, Peter Cunningham, em seu livro Two Years in New South Wales (Dois Anos em Nova Gales do Sul, numa tradução literal), relatou que australianos brancos nativos falavam com sotaque e vocabulários particulares, apesar de haver uma forte influência cockney. O tráfego de condenados para a colônia australiana durou atá 1868, mas a imigração de colonizadores independentes vindos da Grã-Bretanha continuou com a mesma intensidade.

A primeira corrida do ouro australiana, na década de 1850 resultou em uma onda de imigração muito maior, que também teve influência significante no inglês australiano. Nesta época, Grã-Bretanha e Irlanda passavam por uma significativa crise econômica, e cerca de 2% de suas populações juntas emigraram para Nova Gales do Sul e para a Colônia de Vitória durante a década de  1850. Ao mesmo tempo, também chegava um grande número de pessoas que falavam Inglês como segunda língua.


Pequena mina de ouro sem abrigo e seis mineiros, Gulgong, ca. 1875, (AACP).

A "americanização" do inglês australiano - representada pelo empréstimo de palavras, ortografias, termos e usos do inglês norte-americano - originou-se durante as corridas do ouro e aceleraram-se devido ao influxo massivo de grupos militares dos Estados Unidos durante a 2ª Guerra Mundial. Durante a década de 1950, ocorreu uma crescente disponibilidade  e importação de conteúdos de meios de comunicação em massa escritos em inglês norte-americano, como livros e revistas, programas de televisão, softwares de computador e a rede mundial. Isso também teve um efeito: como resultado, os Australianos usam muitas palavras do inglês britânico e do americano de maneira permutável, como por exemplo, pants/trousers (calças) e lift/elevator (elevador).

Vocabulário e ortografia

O inglês australiano geralmente segue o inglês britânico em termos de vocabulário e ortografia, embora muitas palavras norte-americanas sejam empregadas. Existem também palavras consideradas exclusivas da língua. Talvez uma das mais conhecidas seja outback, que significa uma área remota e pouco povoada (embora este termo venha sendo usado amplamente em muitos países falantes de inglês).

Outra palavra é billabong, que significa um canal interrompido que aflui da parte principal de um rio; um lago formado com água da chuva somente durante a temporada de chuva ou uma poça estagnada ou água parada.


a billlabong

Muitas palavras frequentemente utilizadas por australianos são, ou eram, também utilizadas em toda ou em parte da Inglaterra, com varições de significado. Por exemplo:

creek: na Austrália, assim como na América do Norte, significa um riacho ou córrego, ao passo que no Reino Unido, significa um pequeno canal que desemboca no mar ou uma enseada.


a creek, in the Australian sense


a creek, in the British sense

paddock: na Austrália significa um pedaço de terra, enquanto no Reino Unido, significa um pequeno terreno cercado para gados.

bush ou scrub: na Austrália, assim como na América do Norte, significam uma área de floresta, ao passo que na Inglaterra, elas são comumente usadas somente em nomes próprios (como por exemplo Shepherd's Bush e Wormwood Scrubs).

Veja na tabela abaixo algumas diferenças de vocabulário entre o inglês australiano e o britânico.

Inglês australiano Inglês britânico Tradução em português
this arvo
- this afternoon esta tarde
footpath
- pavement calçada
weekender
- holiday cottage casa de campo ou de veraneio
sheila
- girl garota, menina
lollies
- sweets doces
drongo
- fool bobo, imbecil
paddock
- field campo
Aussie
- Australian australiano
Kiwi
- New Zealander neozelandês
cobber
- mate parceiro, companheiro
dinkum
- honest honesto
shanty
- pub bar
chromo
- prositute prostituta
broke for
- in need of precisando de
fed with
- tired of cansado de
booze
- beer cerveja
evo
- evening noite
Down Under
- Australia Austrália

    

Como referenciar: "Inglês no mundo" em Só Língua Inglesa. Virtuous Tecnologia da Informação, 2008-2019. Consultado em 24/03/2019 às 20:35. Disponível na Internet em http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/ingmundo2.php