Plural dos Substantivos - Plural of Nouns (continuação)

8. Substantivos sem forma no singular: esses substantivos só existem no plural. Referem-se a um grupo de pessoas, um coletivo; logo, o verbo com o qual concordam também vai ficar sempre no plural.

cattle - gado(s)
police - polícia(s)
people* - pessoa(s), gente

Cattle (gado), por exemplo, é o substantivo no plural para designar o grupo de bulls (touros), cows (vacas) e calves (bezzeros). Ele não possui forma singular, e não pode ser usado para contar animais individualmente (não se pode dizer, por exemplo, three cattle).

Many cattle are suffering from a disease called BSE (Bovine Spongiform Encephalopathy), commonly known as Mad-Cow Disease (MCD).

[Muitos bovinos sofrem de uma doença chamada BSE (encefalopatia espongiforme bovina), comumente conhecida como doença da vaca louca.]

The police are looking for the robbers. - E não "The police is looking..."
(A polícia está procurando os assaltantes.)

The police were working on the case. - E não "The police was working..."
(A polícia estava trabalhando no caso.)

* Atenção para a palavra people, que pode significar tanto povo, no sentido demográfico, como também pode significar gente, pessoas:

O plural de people no sentido de povo é formado pelo acréscimo de -s:

     The brazilian people enjoys carnival. (O povo brasileiro curte carnaval.)
- Como a palavra people aqui está no singular, o verbo correspondente no presente vai concordar como ela, sendo acrescentado de -s.

     Some african peoples have strange customs and beliefs for us. (Alguns povos africanos têm costumes e crenças estranhos para nós.)
- Porém, aqui, o verbo está fazendo a concordância com o plural peoples.

     - Já people no sentido de pessoas, gente é considerado um substantivo no plural (embora nunca com -s). Portanto, o verbo vai ficar sempre no plural:
     Who are those people waiting outside? (Quem são aquelas pessoas esperando lá fora?)
     Certain people think they are so important! (Certas pessoas se acham tão importantes!)

9. Substantivos de origem grega ou latina: (muito presentes principalmente na linguagem científica no Inglês) mantêm seus plurais originais:

G = palavras gregas
L = palavras latinas

alga - algae (L)  (algas)
alumnus - alumni (L)  (ex-alunos, alunos graduados)
analysis - analyses (L)  (análises)
appendix - appendices (L)  (apêndices)
axis - axes (L)  (eixos)
bacillus - bacilli (L)   (bacilos)
bacterium - bacteria (L)  (bactérias)
basis - bases (G)  (bases)
cactus - cacti (L) ou cactuses (menos comum)  (cactos)
corpus - corpora (L)  (corpora)
crisis - crises (G)  (crises)
criterion - criteria (G)  (critérios)
datum - data (L)  (dados)
diagnosis - diagnoses (G)  (diagnósticos)
encyclopedia - encyclopedae (L)  (enciclopédias)
erratum - errata (L)  (erratas)
formula - formulae (L) ou formulas  (fórmulas)
fungus - fungi (L) ou funguses  (fungos)
hippopotamus - hippopotami (G) ou hippopotamuses  (hipopótamos)
hypothesis - hipotheses (G)  (hipóteses)
index - indices (L) ou indexes  (índices)
matrix - matrices (L) (matrizes)
medium - media* (L(meios de comunicação)
nucleus - nuclei (L)  (núcleos)
oasis - oases (G)  (oásis)
phenomenon - phenomena (G)  (fenômenos)
radius - (L) radii  (raios)
stimulus - stimuli (L)  (estímulos)
stratum - strata (L)  (estratos)
vertebra - vertebrae (L) (vértebras)

Note, então, que podemos tirar uma regrinha geral dessas pluralizações:
palavras terminadas em us -> troca para i ou ora
palavras terminadas em is -> troca para es
palavras terminadas em ix -> troca para ces
palavras terminadas em um -> troca para a
palavras terminadas em on -> troca para a
palavras terminadas em a-> troca para ae
palavras terminadas em ex -> troca para ices

* Nota sobre o uso (traduzida de The Free Online Dictionary): A forma do plural media é geralmente usada como singular para se referir a um meio de comunicação em particular, como em "The Internet is the most exciting new media since television" (A Internet é o meio de comunicação mais motivante desde a televisão). Muitos consideram esse uso incorreto, preferindo usar medium nesses contextos. Esse desenvolvimento do singular media compara-se com o que ocorreu com palavras mais estabelecidas como data e agenda, que também são plurais latinos que adquiriram um significado singular.

- Há, porém, uma tendência em pluralizar palavras de origem estrangeira também como o plural do inglês, como os casos vistos acima de formulas, funguses, indexes, hippopotamuses e cactuses:

dogma - dogmas (dogmas)
bureau - bureaus (escritórios comerciais, agências)
stadium - stadiums (estádios)
terminus - terminuses (términos)
memorandum - memorandums (memorandos)

    

Como referenciar: "Plural dos Substantivos - Plural of Nouns (continuação)" em Só Língua Inglesa. Virtuous Tecnologia da Informação, 2008-2024. Consultado em 26/04/2024 às 12:54. Disponível na Internet em http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/substantivo12.php